nothing2c:

Let me clear up a little misconception that’s been going around.  
Peter Jackson (and his screenwriters, Phillipa Boyens and Fran Walsh) did not invent much of anything.  Thorin’s story comes from Return of the King, Appendix A.  The story of the Necromancer comes from the last chapter of The Silmarillion.  Radagast also appears in The Silmarillion.  Stories of Gondolin appear throughout the Silmarillion, as well as in the Lost Tales and various others of Tolkien’s extensive collected writing.
If you’d like to know more about even the tiniest detail in Tolkien’s world, it’s all there for the reading.

nothing2c:

Let me clear up a little misconception that’s been going around.  

Peter Jackson (and his screenwriters, Phillipa Boyens and Fran Walsh) did not invent much of anything.  Thorin’s story comes from Return of the King, Appendix A.  The story of the Necromancer comes from the last chapter of The Silmarillion.  Radagast also appears in The Silmarillion.  Stories of Gondolin appear throughout the Silmarillion, as well as in the Lost Tales and various others of Tolkien’s extensive collected writing.

If you’d like to know more about even the tiniest detail in Tolkien’s world, it’s all there for the reading.

(via budgiebazooka)

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

THE LOTR FANDOM DOES NOT FUCK AROUND.

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

THE LOTR FANDOM DOES NOT FUCK AROUND.

(via ellieit)

Love.

(via weirdsociology)

Someone come re-watch all of these with me.

(via anothercityispossible)

the-madame-hatter:

typette:

TOLKIENLOGIC.
TOLKIENLOGIC. 

the-madame-hatter:

typette:

TOLKIENLOGIC.

TOLKIENLOGIC. 

(via lagertha-lodbrok)

elizagolightly:

lespetitesmorts:

The man she loves rejects her then leaves, and what does Eowyn do? She doesn’t cry into her Cherry Garcia, she gets up the next morning and armors up to FIGHT A WAR. Oh, but women aren’t allowed to fight, Theoden says. FUCK YOU THEODEN, I’M GOING TO PUT ON THIS HELMET AND KILL EVERYTHING THAT SUCKS. Namely, the fucking Witch King of the Nazgul, who NO MAN COULD KILL BUT NO PROBLEM BECAUSE I’M EOWYN AND I AM NO MAN SO I’LL JUST STAB YOU IN THE FUCKING FACE NOW.

Sit down, Bella Swan.

BAHAH This is truly the ONLY thing that could tear me away from my exclusive HP reblog Spam. Well done, LotR

I missed out on HP being a part of my childhood because I was too busy reading Tolkien. (I regret nothing.)

elizagolightly:

lespetitesmorts:

The man she loves rejects her then leaves, and what does Eowyn do? She doesn’t cry into her Cherry Garcia, she gets up the next morning and armors up to FIGHT A WAR. Oh, but women aren’t allowed to fight, Theoden says. FUCK YOU THEODEN, I’M GOING TO PUT ON THIS HELMET AND KILL EVERYTHING THAT SUCKS. Namely, the fucking Witch King of the Nazgul, who NO MAN COULD KILL BUT NO PROBLEM BECAUSE I’M EOWYN AND I AM NO MAN SO I’LL JUST STAB YOU IN THE FUCKING FACE NOW.

Sit down, Bella Swan.

BAHAH This is truly the ONLY thing that could tear me away from my exclusive HP reblog Spam. Well done, LotR

I missed out on HP being a part of my childhood because I was too busy reading Tolkien. (I regret nothing.)

(via thefistofartemis)

Album Art

thisbodysfabric:

-exterminateregenerate:

merrybrandyfuck:

madcowre:

whyamimrpink-:

its-strictly-business:lina-lamont:mulligans | tusspots | disappointionist | driveway | scottchplease

They’re taking the hobbits to where?

Why is this so funny to me

I love this so much.

ArtistErwin Beekveld
TitleThey're Taking The Hobbits To Isengard
AlbumThe Lord Of The Rings: The Troligy Soundtrack

Martin Freeman has been officially cast as Bilbo.

article here

I am officially excited about this.

sofapizza:

even sam is laughing at your spud misfortune.

sofapizza:

even sam is laughing at your spud misfortune.